-
1 engagement ring
-
2 engagement ring
s.anillo de compromiso, anillo de pedida, argolla de compromiso, sortija de compromiso. -
3 engagement
noun the engagement of three new assistants; When shall we announce our engagement?; Have you any engagements tomorrow?; a naval engagement (= battle); (also adjective) an engagement ring.) contrato, petición de mano, compromiso, combate1. compromiso (matrimonial)2. noviazgo3. compromiso / citahe was not at the meeting because of another engagement no estuvo en la reunión porque tenía otro compromisotr[ɪn'geɪʤmənt]2 (appointment) compromiso, cita3 SMALLMILITARY/SMALL combate nombre masculino4 (employment) contrato, empleo\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLengagement ring anillo de compromisoengagement [ɪn'geɪʤmənt, ɛn-] n1) appointment: cita f, hora f2) betrothal: compromiso mn.• ajuste s.m.• cita s.f.• compromiso s.m.• contrato s.m.• desposorios s.m.pl.• enlace s.m.• noviazco s.m.• noviazgo s.m.• obligación s.f.ɪn'geɪdʒmənt1) ( pledge to marry) compromiso m; ( period) noviazgo mthey have broken off their engagement — han roto su compromiso; (before n)
engagement ring — anillo m de compromiso
2) ( appointment) compromiso m[ɪn'ɡeɪdʒmǝnt]1. Nthe engagement is announced of Miss A to Mr B — la Srta. A y el Sr. B han anunciado su compromiso (matrimonial)
2) (=appointment) compromiso m, cita f3) (=undertaking) compromiso m4) (Mil) (=battle) batalla f, combate m5) (=contract) contrato m2.CPDengagement book N — dietario m ; (at work) agenda f de trabajo
engagement diary N — = engagement book
engagement party N — fiesta f de compromiso
engagement ring N — anillo m de compromiso or de pedida
* * *[ɪn'geɪdʒmənt]1) ( pledge to marry) compromiso m; ( period) noviazgo mthey have broken off their engagement — han roto su compromiso; (before n)
engagement ring — anillo m de compromiso
2) ( appointment) compromiso m -
4 ring
I
1. riŋ noun1) (a small circle eg of gold or silver, sometimes having a jewel set in it, worn on the finger: a wedding ring; She wears a diamond ring.) anillo2) (a circle of metal, wood etc for any of various purposes: a scarf-ring; a key-ring; The trap-door had a ring attached for lifting it.) aro; argolla3) (anything which is like a circle in shape: The children formed a ring round their teacher; The hot teapot left a ring on the polished table.) círculo4) (an enclosed space for boxing matches, circus performances etc: the circus-ring; The crowd cheered as the boxer entered the ring.) ring, cuadrilátero5) (a small group of people formed for business or criminal purposes: a drugs ring.) red, círculo
2. verb1) (to form a ring round.) rodear2) (to put, draw etc a ring round (something): He has ringed all your errors.) rodear3) (to put a ring on the leg of (a bird) as a means of identifying it.) anillar•- ringlet
- ring finger
- ringleader
- ringmaster
- run rings round
II
1. riŋ past tense - rang; verb1) (to (cause to) sound: The doorbell rang; He rang the doorbell; The telephone rang.) sonar2) ((often with up) to telephone (someone): I'll ring you (up) tonight.) llamar (por teléfono)3) ((often with for) to ring a bell (eg in a hotel) to tell someone to come, to bring something etc: She rang for the maid.) tocar4) ((of certain objects) to make a high sound like a bell: The glass rang as she hit it with a metal spoon.) tintinear5) (to be filled with sound: The hall rang with the sound of laughter.) resonar6) ((often with out) to make a loud, clear sound: His voice rang through the house; A shot rang out.) resonar
2. noun1) (the act or sound of ringing: the ring of a telephone.) llamada2) (a telephone call: I'll give you a ring.) llamada (de teléfono)3) (a suggestion, impression or feeling: His story has a ring of truth about it.) matiz•- ring back
- ring off
- ring true
ring1 n1. anillo2. círculoring2 vb1. sonar2. tocar3. llamar
ring /rrin/ sustantivo masculino (pl ' ring' also found in these entries: Spanish: acaso - alianza - anilla - anillo - anular - argolla - campanada - cerco - chapada - chapado - compromiso - corro - cuadrilátera - cuadrilátero - dedo - desarticular - engarzar - flotador - fogón - hornillo - llamar - ojera - pulsar - red - repiquetear - ronda - rosca - rosco - rosquilla - rubí - rueda - servilletero - sonar - sortija - telefonazo - telefonear - timbrazo - timbre - tocar - amarradero - archivador - aro - aureola - brillante - campana - carpeta - carretera - caso - clasificador - diamante English: about - authenticity - bell - better - boxing ring - brass - do - engagement ring - for - hand down - inlaid - pay - rang - ring - ring back - ring binder - ring finger - ring off - ring out - ring up - rung - so - soon - sure - wedding ring - back - boxing - break - bull - crack - ear - engagement - finger - gas - gold - have - key - life - rubber - smash - spy - star - washer - weddingtr[rɪŋ]1 (for finger) anillo, sortija2 (hoop) anilla, aro4 (of circus) pista, arena1 (put a ring on) anillar2 (draw a ring round) marcar con un círculo3 (encircle) rodear\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLring road cinturón nombre masculino de ronda————————tr[rɪŋ]2 (phonecall) llamada1 (bell) sonar2 (ears) zumbar1 (call) llamar2 (bell) tocar1) : sonarthe doorbell rang: el timbre sonóto ring for: llamar2) resound: resonar3) seem: parecerto ring true: parecer ciertoring vt1) : tocar, hacer sonar (un timbre, una alarma, etc.)2) surround: cercar, rodearring n1) : anillo m, sortija fwedding ring: anillo de matrimonio2) band: aro m, anillo mpiston ring: aro de émbolo3) circle: círculo m4) arena: arena f, ruedo ma boxing ring: un cuadrilátero, un ring5) gang: banda f (de ladrones, etc.)6) sound: timbre m, sonido m7) call: llamada f (por teléfono)n.• ring (Boxeo) (•Deporte•) s.m.n.• anilla s.f.• anillo s.m.• argolla s.f.• aro s.m.• campanilleo s.m.• cerco s.m.• ceño s.m.• corro s.m.• círculo s.m.• redondo s.m.• sortija s.f.• tañido s.m.• toque s.m.v.(§ p.,p.p.: ringed) (•§ p.,p.p.: rang, rung•) = ensortijar v.• llamar (Teléfono) v.• repicar v.• retiñir v.• sonar v.• telefonear a v.• tocar v.• zumbar v.rɪŋ
I
1) cring finger — (dedo m) anular m
b) ( circular object)the bull had a ring through its nose — el toro tenía un aro en la nariz or una nariguera
curtain ring — argolla f, anilla f
c) ( circular shape) círculo mto stand in a ring — hacer* un corro, formar un círculo
to have rings around one's eyes — tener* ojeras
to run rings around something/somebody — darle* mil vueltas a algo/algn
d) ( burner) (BrE) quemador m, hornilla f (AmL exc CS), hornillo m (Esp), hornalla f (RPl), plato m (Chi)2) ca) (in boxing, wrestling) cuadrilátero m, ring mb) ( in circus) pista fc) ( bull ring) ruedo m3) c ( of criminals) red f, banda f4)a) c ( sound of bell)someone answered the phone after a couple of rings — alguien contestó el teléfono después de un par de timbrazos
b) u (sound, resonance)a name with a familiar ring to it — un nombre muy conocido or que suena mucho
c) ( telephone call) (BrE) (no pl)to give somebody a ring — llamar (por teléfono) a algn, telefonear a algn, hablarle a algn (Méx)
II
1.
1)a) ( make sound) \<\<church bell\>\> sonar*, repicar*, tañer* (liter); \<\<doorbell/telephone/alarm/alarm clock\>\> sonar*b) ( operate bell) \<\<person\>\> tocar* el timbre, llamar al timbreto ring FOR somebody/something: you have to ring for service tiene que llamar al timbre para que lo atiendan; she rang for the butler — hizo sonar el timbre/la campanilla para llamar al mayordomo
2) ( telephone) (BrE) llamar (por teléfono), telefonear, hablar (Méx)to ring FOR somebody/something: she rang for a cab/doctor — llamó un taxi/al médico
3)a) ( resound) resonar*to ring true — ser* or sonar* convincente
b) \<\<ears\>\> zumbar
2.
vt1)a) \<\<bell\>\> tocar*b) ( telephone) \<\<person\>\> (BrE) llamar (por teléfono), telefonear, hablar(le) a (Méx)2) (past & past p ringed)a) ( surround) cercar*, rodearb) (with pen, pencil) marcar* con un círculo, encerrar* en un círculo•Phrasal Verbs:- ring in- ring off- ring out- ring up
I [rɪŋ]1. N1) (on finger) (plain) anillo m; (jewelled) anillo m, sortija f; (in nose) arete m, aro m; (on bird's leg, for curtain) anilla f; (for napkin) servilletero m; (on stove) quemador m, hornillo m; (for swimmer) flotador mrings (Gymnastics) anillas fplelectric ring — quemador m eléctrico, hornillo m eléctrico
onion rings — aros mpl de cebolla rebozados
diamond, engagement, key, nose, piston, signet, weddingpineapple rings — rodajas fpl de piña
2) (=circle) [of people] círculo m; (in game, dance) corro m; [of objects] anillo m; (in water) onda f; (around planet, on tree, of smoke) anillo m; (around bathtub) cerco mto stand/sit in a ring — ponerse/sentarse en círculo
- run rings round sbsmoke3) (=group) [of criminals, drug dealers] banda f, red f; [of spies] red f; (Comm) cartel m, cártel m; drug, spy, vice I, 1.4) (=arena) (Boxing) cuadrilátero m, ring m; (at circus) pista f; (=bullring) ruedo m, plaza f; (at horse race) cercado m, recinto m; (in livestock market) corral m (de exposiciones)the ring — (fig) el boxeo
- throw or toss one's hat or cap into the ringshow2. VT1) (=surround) rodear, cercarthe building was ringed by police — la policía rodeaba or cercaba el edificio
2) [+ bird] anillar3) (=mark with ring) poner un círculo a3.CPDring binder N — carpeta f de anillas or (LAm) anillos
ring finger N — (dedo m) anular m
ring main N — (Elec) red f de suministro or abastecimiento
ring road N — (Brit) carretera f de circunvalación, ronda f, periférico m (LAm)
ring spanner N — llave f dentada
II [rɪŋ] (vb: pt rang) (pp rung)1. N1) (=sound) [of bell] toque m de timbre; (louder, of alarm) timbrazo m; [of voice] timbre m; (metallic sound) sonido m metálicothere was a ring at the door — llamaron al timbre de la puerta, sonó el timbre de la puerta
2) (Brit)(Telec)to give sb a ring — llamar a algn (por teléfono), dar un telefonazo or un toque a algn *
I'll give you a ring — te llamo, te doy un telefonazo or un toque *
3) (=nuance)his laugh had a hollow ring to it — su risa tenía algo de superficial, su risa sonaba (a) superficial
2. VT1) [+ doorbell, buzzer, handbell, church bell] tocar- that rings a bellto ring the changes —
you could ring the changes by substituting ground almonds — podrías cambiar or variar sustituyendo la almendra molida
alarmhe decided to ring the changes after his side's third consecutive defeat — decidió cambiar de táctica tras la tercera derrota consecutiva de su equipo
2) (Brit) (Telec) [+ house, office, number] llamar a; [+ person] llamar (por teléfono) a3. VI1) (=make sound) [doorbell, alarm, telephone] sonar; [church bell] sonar, repicar, tañer liter- ring off the hook2) (=use bell) llamaryou rang, madam? — ¿me llamó usted, señora?
to ring for sth: we'll ring for some sugar — llamaremos para pedir azúcar
3) (Brit) (=telephone) llamar (por teléfono)could someone ring for a taxi? — ¿podría alguien llamar a un taxi?
- ring true/false/hollow- ring in- ring off- ring out- ring up* * *[rɪŋ]
I
1) cring finger — (dedo m) anular m
b) ( circular object)the bull had a ring through its nose — el toro tenía un aro en la nariz or una nariguera
curtain ring — argolla f, anilla f
c) ( circular shape) círculo mto stand in a ring — hacer* un corro, formar un círculo
to have rings around one's eyes — tener* ojeras
to run rings around something/somebody — darle* mil vueltas a algo/algn
d) ( burner) (BrE) quemador m, hornilla f (AmL exc CS), hornillo m (Esp), hornalla f (RPl), plato m (Chi)2) ca) (in boxing, wrestling) cuadrilátero m, ring mb) ( in circus) pista fc) ( bull ring) ruedo m3) c ( of criminals) red f, banda f4)a) c ( sound of bell)someone answered the phone after a couple of rings — alguien contestó el teléfono después de un par de timbrazos
b) u (sound, resonance)a name with a familiar ring to it — un nombre muy conocido or que suena mucho
c) ( telephone call) (BrE) (no pl)to give somebody a ring — llamar (por teléfono) a algn, telefonear a algn, hablarle a algn (Méx)
II
1.
1)a) ( make sound) \<\<church bell\>\> sonar*, repicar*, tañer* (liter); \<\<doorbell/telephone/alarm/alarm clock\>\> sonar*b) ( operate bell) \<\<person\>\> tocar* el timbre, llamar al timbreto ring FOR somebody/something: you have to ring for service tiene que llamar al timbre para que lo atiendan; she rang for the butler — hizo sonar el timbre/la campanilla para llamar al mayordomo
2) ( telephone) (BrE) llamar (por teléfono), telefonear, hablar (Méx)to ring FOR somebody/something: she rang for a cab/doctor — llamó un taxi/al médico
3)a) ( resound) resonar*to ring true — ser* or sonar* convincente
b) \<\<ears\>\> zumbar
2.
vt1)a) \<\<bell\>\> tocar*b) ( telephone) \<\<person\>\> (BrE) llamar (por teléfono), telefonear, hablar(le) a (Méx)2) (past & past p ringed)a) ( surround) cercar*, rodearb) (with pen, pencil) marcar* con un círculo, encerrar* en un círculo•Phrasal Verbs:- ring in- ring off- ring out- ring up -
5 anillo
Del verbo anillar: ( conjugate anillar) \ \
anillo es: \ \1ª persona singular (yo) presente indicativo
anilló es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativoMultiple Entries: anillar anillo
anillo sustantivo masculino 1 ( sortija) ring;◊ anillo de boda/compromiso wedding/engagement ring;como anillo al dedo (fam) ‹sentar/quedar› to suit down to the ground; ‹ venir› to come in very handy (colloq) 2 (aro, arandela) ring; ( de columna) annulet; ( en árbol) ring
anillo sustantivo masculino ring
anillo de boda, wedding ring Locuciones: familiar caérsele a uno los anillos: por coger el autobús no se te van a caer los anillos, it won't hurt you to go by bus ' anillo' also found in these entries: Spanish: alianza - chapada - chapado - compromiso - engarzar - rubí - brillante - diamante - salir - sello - sortija English: authenticity - engagement ring - glove - hand down - pay - ring - wedding ring - back - engagement - have - wedding -
6 compromiso
compromiso sustantivo masculino sin compromiso alguno without obligation; los invitó por compromiso she felt obliged to invite them; yo con ellos no tengo ningún compromiso I'm under no obligation to them◊ compromisos sociales social engagements o commitments( con concesiones recíprocas) compromise;◊ llegaron a un compromiso they came to o reached an agreement/a compromise
compromiso sustantivo masculino
1 (obligación) obligation, commitment: pida presupuesto sin compromiso, ask for an estimate without obligation
tengo que hacer una visita de compromiso, I must pay a duty call
hacer algo por compromiso, to do sthg because one feels that one has to
2 (cita) engagement: tengo un compromiso previo, I have a previous engagement
3 (situación apurada) difficult o embarrassing situation: me pones en un compromiso, you're making it difficult for me
4 (acuerdo) agreement
5 frml compromiso (de boda), engagement: le regaló un anillo de compromiso, he gave her an engagement ring ' compromiso' also found in these entries: Spanish: ligadura - obligación - palabra - vale - anillo - argolla - contraer - cumplir - deshacer - desligarse - deuda - eludir - novio - plan - romper - usar - zafar English: attach - back out - booking - commitment - date - dedication - default setting - discharge - engagement - engagement ring - fulfil - fulfill - half-way - honour - keep - obligation - otherwise - outpouring - pledge - previous - stand by - stick by - stick to - unattached - compromise - engaged - foot - on - prior -
7 argolla
argolla sustantivo femenino ring;◊ argolla de compromiso/de matrimonio (AmL) engagement/wedding ring;tener argolla (AmC fam) to have contacts (colloq)
argolla sustantivo femenino
1 (large) ring
2 LAm (alianza) wedding ring ' argolla' also found in these entries: Spanish: amarradero English: wedding -
8 brass neck
(shameless cheek or impudence: After breaking off the engagement she had the brass neck to keep the ring.) cara dura, descaro
См. также в других словарях:
engagement ring — engagement rings N COUNT An engagement ring is a ring worn by a woman when she is engaged to be married … English dictionary
Engagement ring — A white gold wedding ring and a single diamond, gold banded engagement ring. An engagement ring is a ring indicating that the person wearing it is engaged to be married, especially in Western cultures. In the United Kingdom, Ireland and … Wikipedia
engagement ring — UK / US noun [countable] Word forms engagement ring : singular engagement ring plural engagement rings a ring that a man gives to a woman when they become engaged … English dictionary
engagement ring — noun a ring given and worn as a sign of betrothal • Hypernyms: ↑ring, ↑band * * * enˈgagement ring [engagement ring] noun a ring that a man gives to a woman when they agree to get married … Useful english dictionary
engagement ring — /ɛnˈgeɪdʒmənt rɪŋ/ (say en gayjmuhnt ring) noun a ring given in token of an engagement to be married, usually given by the man to his fiancée; usually worn on the finger next to the little finger on the left hand …
engagement ring — a ring, often a diamond, given by a man to his fiancée at the time of their engagement as a token of their betrothal. [1860 65] * * * … Universalium
engagement ring — n. ring given to a fiancee by her man to mark their engagement to be married … English contemporary dictionary
engagement ring — en gagement ,ring noun count a ring that a man gives to a woman when they become engaged … Usage of the words and phrases in modern English
engagement ring — noun A ring given to someone ones fiancé, signifying a promise to wed … Wiktionary
engagement ring — noun (C) a ring that a man gives to a woman when they decide to marry … Longman dictionary of contemporary English
The Engagement Ring — Infobox Film name = The Engagement Ring image size = caption = director = Ramiz Azizbeyli producer = Gara Gaya Film Studio writer = Vagif Samadoghlu, Ramiz Azizbeyli, Orkhan Sadigov narrator = starring = Afag Bashirgyzy, Rafael Dadashov, Firangiz … Wikipedia